Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Сербська-Турецька - Але,але,Црна Горо волим те...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: СербськаТурецька

Категорія Щоденне життя

Заголовок
Але,але,Црна Горо волим те...
Текст
Публікацію зроблено lojistika
Мова оригіналу: Сербська

Але,але,Црна Горо волим те...

Заголовок
Oley,oley, seni seviyorum KaradaÄŸ...
Переклад
Турецька

Переклад зроблено fikomix
Мова, якою перекладати: Турецька

Oley,oley, seni seviyorum KaradaÄŸ...
Пояснення стосовно перекладу
Але,але=Oley,oley= bir çeşit tezahürat.
Затверджено FIGEN KIRCI - 23 Вересня 2008 21:33





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

23 Вересня 2008 10:42

FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
fiko, 'ale' ne demek?

23 Вересня 2008 15:24

lojistika
Кількість повідомлень: 6
sayın figen hanım

"ale,ale" ben de merak ettim.
birde
diğer cümle doğrumu acaba
uzman deÄŸerlendirecek diyor ?

23 Вересня 2008 15:31

fikomix
Кількість повідомлень: 614
ale ale ya da Türkiye de gibi fudbol maçlarında kullanılan OLE OLE

23 Вересня 2008 15:41

lojistika
Кількість повідомлень: 6
milli takımı üst sıralara çıkarmak için birlikte çalışmalıyız.

kullanıcı sayısı az olduğundan oyuncu sayısıda az olmaktadir.

sizden kullanıcı sayısını arttırmanızı ve alt yapıya yatırım yapmanızı istiyorum .

başarı o zaman gelecektir.

---
bunu tercüme edebilirmisiniz.
çok teşekkür ilginiz için.

23 Вересня 2008 16:40

FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
lojistika, yeni çeviri için yeni bir talep yapmanız gerekir! bu sayfada sadece yukarıdaki çevirinin değerlendirme sürecindeki yazışmalar yapılıyor!

şimdi, konumuza dönelim
aklıma şu geldi: 'male' diye bir ifade var ve 'anacığım' anlamına geliyor, buradaki 'ale' onun eksik yazmış hali olabilir mi sizce?

23 Вересня 2008 18:07

lojistika
Кількість повідомлень: 6
ben bir futbol menejerlik oyununda karadağ milli takım hocasıyım ve sırpca gelen bir mesaj bu.

olduğu gibi koplayalıp yapıştırdım.

eksik yok kontrol ettim.

bir sevinç ifadesi gibi bişey bu "ALE"
çünki farklıbir galibiyet sonrası yazıldı.

23 Вересня 2008 19:12

FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
hm, tamam öyleyse, fiko'nun dediği gibi 'oley' türünden bir çeşit sevinç nidası demek
biz de öyle kullanalım!

yardımın için teşekkürler, lojistika

23 Вересня 2008 20:28

fikomix
Кількість повідомлень: 614
Bir de Figen hanıma tebrikler ve selamlar. Bu kadar çevirmelerin üzerinde durduğu için.

23 Вересня 2008 21:04

FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
sağol fiko, çok düşüncelisin!
sizin emeğiniz söz konusu olduğu için, bu kadar önem veriyorum!
(bazen sıkıcı oluyorsa, mazur görünüz lütfen, ama her şeyi doğru bir sonuç için yapıyoruz, değil mi )

23 Вересня 2008 21:24

fikomix
Кількість повідомлень: 614
(bazen sıkıcı oluyorsa, mazur görünüz lütfen, ama her şeyi doğru bir sonuç için yapıyoruz, değil mi )
Bu ne demek ya?

23 Вересня 2008 21:30

FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
tamam, tamam, bir daha yazmam

ale ile oley'in yerlerini deÄŸiÅŸtirip,onayliyorum!

24 Вересня 2008 00:41

lojistika
Кількість повідомлень: 6
herkeze teşekkürler.

süper bir site burası.

aman sakın sıkılmayın

24 Вересня 2008 14:32

FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
he he he