Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Сербский-Турецкий - Але,але,Црна Горо волим те...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: СербскийТурецкий

Категория Повседневность

Статус
Але,але,Црна Горо волим те...
Tекст
Добавлено lojistika
Язык, с которого нужно перевести: Сербский

Але,але,Црна Горо волим те...

Статус
Oley,oley, seni seviyorum KaradaÄŸ...
Перевод
Турецкий

Перевод сделан fikomix
Язык, на который нужно перевести: Турецкий

Oley,oley, seni seviyorum KaradaÄŸ...
Комментарии для переводчика
Але,але=Oley,oley= bir çeşit tezahürat.
Последнее изменение было внесено пользователем FIGEN KIRCI - 23 Сентябрь 2008 21:33





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

23 Сентябрь 2008 10:42

FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
fiko, 'ale' ne demek?

23 Сентябрь 2008 15:24

lojistika
Кол-во сообщений: 6
sayın figen hanım

"ale,ale" ben de merak ettim.
birde
diğer cümle doğrumu acaba
uzman deÄŸerlendirecek diyor ?

23 Сентябрь 2008 15:31

fikomix
Кол-во сообщений: 614
ale ale ya da Türkiye de gibi fudbol maçlarında kullanılan OLE OLE

23 Сентябрь 2008 15:41

lojistika
Кол-во сообщений: 6
milli takımı üst sıralara çıkarmak için birlikte çalışmalıyız.

kullanıcı sayısı az olduğundan oyuncu sayısıda az olmaktadir.

sizden kullanıcı sayısını arttırmanızı ve alt yapıya yatırım yapmanızı istiyorum .

başarı o zaman gelecektir.

---
bunu tercüme edebilirmisiniz.
çok teşekkür ilginiz için.

23 Сентябрь 2008 16:40

FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
lojistika, yeni çeviri için yeni bir talep yapmanız gerekir! bu sayfada sadece yukarıdaki çevirinin değerlendirme sürecindeki yazışmalar yapılıyor!

şimdi, konumuza dönelim
aklıma şu geldi: 'male' diye bir ifade var ve 'anacığım' anlamına geliyor, buradaki 'ale' onun eksik yazmış hali olabilir mi sizce?

23 Сентябрь 2008 18:07

lojistika
Кол-во сообщений: 6
ben bir futbol menejerlik oyununda karadağ milli takım hocasıyım ve sırpca gelen bir mesaj bu.

olduğu gibi koplayalıp yapıştırdım.

eksik yok kontrol ettim.

bir sevinç ifadesi gibi bişey bu "ALE"
çünki farklıbir galibiyet sonrası yazıldı.

23 Сентябрь 2008 19:12

FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
hm, tamam öyleyse, fiko'nun dediği gibi 'oley' türünden bir çeşit sevinç nidası demek
biz de öyle kullanalım!

yardımın için teşekkürler, lojistika

23 Сентябрь 2008 20:28

fikomix
Кол-во сообщений: 614
Bir de Figen hanıma tebrikler ve selamlar. Bu kadar çevirmelerin üzerinde durduğu için.

23 Сентябрь 2008 21:04

FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
sağol fiko, çok düşüncelisin!
sizin emeğiniz söz konusu olduğu için, bu kadar önem veriyorum!
(bazen sıkıcı oluyorsa, mazur görünüz lütfen, ama her şeyi doğru bir sonuç için yapıyoruz, değil mi )

23 Сентябрь 2008 21:24

fikomix
Кол-во сообщений: 614
(bazen sıkıcı oluyorsa, mazur görünüz lütfen, ama her şeyi doğru bir sonuç için yapıyoruz, değil mi )
Bu ne demek ya?

23 Сентябрь 2008 21:30

FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
tamam, tamam, bir daha yazmam

ale ile oley'in yerlerini deÄŸiÅŸtirip,onayliyorum!

24 Сентябрь 2008 00:41

lojistika
Кол-во сообщений: 6
herkeze teşekkürler.

süper bir site burası.

aman sakın sıkılmayın

24 Сентябрь 2008 14:32

FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
he he he