Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Serbe-Turc - Але,але,Црна Горо волим те...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: SerbeTurc

Catégorie Vie quotidienne

Titre
Але,але,Црна Горо волим те...
Texte
Proposé par lojistika
Langue de départ: Serbe

Але,але,Црна Горо волим те...

Titre
Oley,oley, seni seviyorum KaradaÄŸ...
Traduction
Turc

Traduit par fikomix
Langue d'arrivée: Turc

Oley,oley, seni seviyorum KaradaÄŸ...
Commentaires pour la traduction
Але,але=Oley,oley= bir çeşit tezahürat.
Dernière édition ou validation par FIGEN KIRCI - 23 Septembre 2008 21:33





Derniers messages

Auteur
Message

23 Septembre 2008 10:42

FIGEN KIRCI
Nombre de messages: 2543
fiko, 'ale' ne demek?

23 Septembre 2008 15:24

lojistika
Nombre de messages: 6
sayın figen hanım

"ale,ale" ben de merak ettim.
birde
diğer cümle doğrumu acaba
uzman deÄŸerlendirecek diyor ?

23 Septembre 2008 15:31

fikomix
Nombre de messages: 614
ale ale ya da Türkiye de gibi fudbol maçlarında kullanılan OLE OLE

23 Septembre 2008 15:41

lojistika
Nombre de messages: 6
milli takımı üst sıralara çıkarmak için birlikte çalışmalıyız.

kullanıcı sayısı az olduğundan oyuncu sayısıda az olmaktadir.

sizden kullanıcı sayısını arttırmanızı ve alt yapıya yatırım yapmanızı istiyorum .

başarı o zaman gelecektir.

---
bunu tercüme edebilirmisiniz.
çok teşekkür ilginiz için.

23 Septembre 2008 16:40

FIGEN KIRCI
Nombre de messages: 2543
lojistika, yeni çeviri için yeni bir talep yapmanız gerekir! bu sayfada sadece yukarıdaki çevirinin değerlendirme sürecindeki yazışmalar yapılıyor!

şimdi, konumuza dönelim
aklıma şu geldi: 'male' diye bir ifade var ve 'anacığım' anlamına geliyor, buradaki 'ale' onun eksik yazmış hali olabilir mi sizce?

23 Septembre 2008 18:07

lojistika
Nombre de messages: 6
ben bir futbol menejerlik oyununda karadağ milli takım hocasıyım ve sırpca gelen bir mesaj bu.

olduğu gibi koplayalıp yapıştırdım.

eksik yok kontrol ettim.

bir sevinç ifadesi gibi bişey bu "ALE"
çünki farklıbir galibiyet sonrası yazıldı.

23 Septembre 2008 19:12

FIGEN KIRCI
Nombre de messages: 2543
hm, tamam öyleyse, fiko'nun dediği gibi 'oley' türünden bir çeşit sevinç nidası demek
biz de öyle kullanalım!

yardımın için teşekkürler, lojistika

23 Septembre 2008 20:28

fikomix
Nombre de messages: 614
Bir de Figen hanıma tebrikler ve selamlar. Bu kadar çevirmelerin üzerinde durduğu için.

23 Septembre 2008 21:04

FIGEN KIRCI
Nombre de messages: 2543
sağol fiko, çok düşüncelisin!
sizin emeğiniz söz konusu olduğu için, bu kadar önem veriyorum!
(bazen sıkıcı oluyorsa, mazur görünüz lütfen, ama her şeyi doğru bir sonuç için yapıyoruz, değil mi )

23 Septembre 2008 21:24

fikomix
Nombre de messages: 614
(bazen sıkıcı oluyorsa, mazur görünüz lütfen, ama her şeyi doğru bir sonuç için yapıyoruz, değil mi )
Bu ne demek ya?

23 Septembre 2008 21:30

FIGEN KIRCI
Nombre de messages: 2543
tamam, tamam, bir daha yazmam

ale ile oley'in yerlerini deÄŸiÅŸtirip,onayliyorum!

24 Septembre 2008 00:41

lojistika
Nombre de messages: 6
herkeze teşekkürler.

süper bir site burası.

aman sakın sıkılmayın

24 Septembre 2008 14:32

FIGEN KIRCI
Nombre de messages: 2543
he he he