Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - סרבית-טורקית - Але,але,Црна Горо волим те...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: סרביתטורקית

קטגוריה חיי היומיום

שם
Але,але,Црна Горо волим те...
טקסט
נשלח על ידי lojistika
שפת המקור: סרבית

Але,але,Црна Горо волим те...

שם
Oley,oley, seni seviyorum KaradaÄŸ...
תרגום
טורקית

תורגם על ידי fikomix
שפת המטרה: טורקית

Oley,oley, seni seviyorum KaradaÄŸ...
הערות לגבי התרגום
Але,але=Oley,oley= bir çeşit tezahürat.
אושר לאחרונה ע"י FIGEN KIRCI - 23 ספטמבר 2008 21:33





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

23 ספטמבר 2008 10:42

FIGEN KIRCI
מספר הודעות: 2543
fiko, 'ale' ne demek?

23 ספטמבר 2008 15:24

lojistika
מספר הודעות: 6
sayın figen hanım

"ale,ale" ben de merak ettim.
birde
diğer cümle doğrumu acaba
uzman deÄŸerlendirecek diyor ?

23 ספטמבר 2008 15:31

fikomix
מספר הודעות: 614
ale ale ya da Türkiye de gibi fudbol maçlarında kullanılan OLE OLE

23 ספטמבר 2008 15:41

lojistika
מספר הודעות: 6
milli takımı üst sıralara çıkarmak için birlikte çalışmalıyız.

kullanıcı sayısı az olduğundan oyuncu sayısıda az olmaktadir.

sizden kullanıcı sayısını arttırmanızı ve alt yapıya yatırım yapmanızı istiyorum .

başarı o zaman gelecektir.

---
bunu tercüme edebilirmisiniz.
çok teşekkür ilginiz için.

23 ספטמבר 2008 16:40

FIGEN KIRCI
מספר הודעות: 2543
lojistika, yeni çeviri için yeni bir talep yapmanız gerekir! bu sayfada sadece yukarıdaki çevirinin değerlendirme sürecindeki yazışmalar yapılıyor!

şimdi, konumuza dönelim
aklıma şu geldi: 'male' diye bir ifade var ve 'anacığım' anlamına geliyor, buradaki 'ale' onun eksik yazmış hali olabilir mi sizce?

23 ספטמבר 2008 18:07

lojistika
מספר הודעות: 6
ben bir futbol menejerlik oyununda karadağ milli takım hocasıyım ve sırpca gelen bir mesaj bu.

olduğu gibi koplayalıp yapıştırdım.

eksik yok kontrol ettim.

bir sevinç ifadesi gibi bişey bu "ALE"
çünki farklıbir galibiyet sonrası yazıldı.

23 ספטמבר 2008 19:12

FIGEN KIRCI
מספר הודעות: 2543
hm, tamam öyleyse, fiko'nun dediği gibi 'oley' türünden bir çeşit sevinç nidası demek
biz de öyle kullanalım!

yardımın için teşekkürler, lojistika

23 ספטמבר 2008 20:28

fikomix
מספר הודעות: 614
Bir de Figen hanıma tebrikler ve selamlar. Bu kadar çevirmelerin üzerinde durduğu için.

23 ספטמבר 2008 21:04

FIGEN KIRCI
מספר הודעות: 2543
sağol fiko, çok düşüncelisin!
sizin emeğiniz söz konusu olduğu için, bu kadar önem veriyorum!
(bazen sıkıcı oluyorsa, mazur görünüz lütfen, ama her şeyi doğru bir sonuç için yapıyoruz, değil mi )

23 ספטמבר 2008 21:24

fikomix
מספר הודעות: 614
(bazen sıkıcı oluyorsa, mazur görünüz lütfen, ama her şeyi doğru bir sonuç için yapıyoruz, değil mi )
Bu ne demek ya?

23 ספטמבר 2008 21:30

FIGEN KIRCI
מספר הודעות: 2543
tamam, tamam, bir daha yazmam

ale ile oley'in yerlerini deÄŸiÅŸtirip,onayliyorum!

24 ספטמבר 2008 00:41

lojistika
מספר הודעות: 6
herkeze teşekkürler.

süper bir site burası.

aman sakın sıkılmayın

24 ספטמבר 2008 14:32

FIGEN KIRCI
מספר הודעות: 2543
he he he