Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Albanska-Franska - Kete mengjes.miku im dashur kur ma preke...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: AlbanskaFranska

Kategori Chat - Kärlek/Vänskap

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Kete mengjes.miku im dashur kur ma preke...
Text
Tillagd av famoki9
Källspråk: Albanska

Kete mengjes.miku im dashur kur ma preke doren,per nje çast mbeta pa fryme.diçka qe nuk harrohet kurr.Te adhuroj shume!Ne kushte tjera nuk do te ndahesha nga Ti,me dhema zemra qe nuk mund te jem me Ty

Titel
Ce matin lorsque mon ami bien aimé m'a touchée...
Översättning
Franska

Översatt av turkishmiss
Språket som det ska översättas till: Franska

Ce matin lorsque mon ami bien aimé m'a touchée avec sa main, ça m'a coupé le souffle pendant un instant. Quelque chose qui ne peut être oublié. Je t'adore ! Dans d'autres circonstances je ne te quitterais pas, mon coeur souffre de ne pas pouvoir être avec toi.
Anmärkningar avseende översättningen
Bridge from Inulek

This morning, when my beloved friend touched me with his hand, for a moment it took my breath away. Something that can't be forgotten. I adore you! In other circumstances I wouldn't leave you, my heart aches that I can't be with you.

Senast granskad eller redigerad av Francky5591 - 6 Mars 2009 11:33