Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Albanski-Francuski - Kete mengjes.miku im dashur kur ma preke...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: AlbanskiFrancuski

Kategorija Chat - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Kete mengjes.miku im dashur kur ma preke...
Tekst
Podnet od famoki9
Izvorni jezik: Albanski

Kete mengjes.miku im dashur kur ma preke doren,per nje çast mbeta pa fryme.diçka qe nuk harrohet kurr.Te adhuroj shume!Ne kushte tjera nuk do te ndahesha nga Ti,me dhema zemra qe nuk mund te jem me Ty

Natpis
Ce matin lorsque mon ami bien aimé m'a touchée...
Prevod
Francuski

Preveo turkishmiss
Željeni jezik: Francuski

Ce matin lorsque mon ami bien aimé m'a touchée avec sa main, ça m'a coupé le souffle pendant un instant. Quelque chose qui ne peut être oublié. Je t'adore ! Dans d'autres circonstances je ne te quitterais pas, mon coeur souffre de ne pas pouvoir être avec toi.
Napomene o prevodu
Bridge from Inulek

This morning, when my beloved friend touched me with his hand, for a moment it took my breath away. Something that can't be forgotten. I adore you! In other circumstances I wouldn't leave you, my heart aches that I can't be with you.

Poslednja provera i obrada od Francky5591 - 6 Mart 2009 11:33