Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Albaani-Ranska - Kete mengjes.miku im dashur kur ma preke...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: AlbaaniRanska

Kategoria Chatti - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Kete mengjes.miku im dashur kur ma preke...
Teksti
Lähettäjä famoki9
Alkuperäinen kieli: Albaani

Kete mengjes.miku im dashur kur ma preke doren,per nje çast mbeta pa fryme.diçka qe nuk harrohet kurr.Te adhuroj shume!Ne kushte tjera nuk do te ndahesha nga Ti,me dhema zemra qe nuk mund te jem me Ty

Otsikko
Ce matin lorsque mon ami bien aimé m'a touchée...
Käännös
Ranska

Kääntäjä turkishmiss
Kohdekieli: Ranska

Ce matin lorsque mon ami bien aimé m'a touchée avec sa main, ça m'a coupé le souffle pendant un instant. Quelque chose qui ne peut être oublié. Je t'adore ! Dans d'autres circonstances je ne te quitterais pas, mon coeur souffre de ne pas pouvoir être avec toi.
Huomioita käännöksestä
Bridge from Inulek

This morning, when my beloved friend touched me with his hand, for a moment it took my breath away. Something that can't be forgotten. I adore you! In other circumstances I wouldn't leave you, my heart aches that I can't be with you.

Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 6 Maaliskuu 2009 11:33