Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 알바니아어-프랑스어 - Kete mengjes.miku im dashur kur ma preke...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 알바니아어프랑스어

분류 채팅 - 사랑 / 우정

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Kete mengjes.miku im dashur kur ma preke...
본문
famoki9에 의해서 게시됨
원문 언어: 알바니아어

Kete mengjes.miku im dashur kur ma preke doren,per nje çast mbeta pa fryme.diçka qe nuk harrohet kurr.Te adhuroj shume!Ne kushte tjera nuk do te ndahesha nga Ti,me dhema zemra qe nuk mund te jem me Ty

제목
Ce matin lorsque mon ami bien aimé m'a touchée...
번역
프랑스어

turkishmiss에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

Ce matin lorsque mon ami bien aimé m'a touchée avec sa main, ça m'a coupé le souffle pendant un instant. Quelque chose qui ne peut être oublié. Je t'adore ! Dans d'autres circonstances je ne te quitterais pas, mon coeur souffre de ne pas pouvoir être avec toi.
이 번역물에 관한 주의사항
Bridge from Inulek

This morning, when my beloved friend touched me with his hand, for a moment it took my breath away. Something that can't be forgotten. I adore you! In other circumstances I wouldn't leave you, my heart aches that I can't be with you.

Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 3월 6일 11:33