Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Albana-Franca - Kete mengjes.miku im dashur kur ma preke...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AlbanaFranca

Kategorio Babili - Amo / Amikeco

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Kete mengjes.miku im dashur kur ma preke...
Teksto
Submetigx per famoki9
Font-lingvo: Albana

Kete mengjes.miku im dashur kur ma preke doren,per nje çast mbeta pa fryme.diçka qe nuk harrohet kurr.Te adhuroj shume!Ne kushte tjera nuk do te ndahesha nga Ti,me dhema zemra qe nuk mund te jem me Ty

Titolo
Ce matin lorsque mon ami bien aimé m'a touchée...
Traduko
Franca

Tradukita per turkishmiss
Cel-lingvo: Franca

Ce matin lorsque mon ami bien aimé m'a touchée avec sa main, ça m'a coupé le souffle pendant un instant. Quelque chose qui ne peut être oublié. Je t'adore ! Dans d'autres circonstances je ne te quitterais pas, mon coeur souffre de ne pas pouvoir être avec toi.
Rimarkoj pri la traduko
Bridge from Inulek

This morning, when my beloved friend touched me with his hand, for a moment it took my breath away. Something that can't be forgotten. I adore you! In other circumstances I wouldn't leave you, my heart aches that I can't be with you.

Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 6 Marto 2009 11:33