Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - アルバニア語-フランス語 - Kete mengjes.miku im dashur kur ma preke...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: アルバニア語フランス語

カテゴリ 雑談 - 愛 / 友情

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Kete mengjes.miku im dashur kur ma preke...
テキスト
famoki9様が投稿しました
原稿の言語: アルバニア語

Kete mengjes.miku im dashur kur ma preke doren,per nje çast mbeta pa fryme.diçka qe nuk harrohet kurr.Te adhuroj shume!Ne kushte tjera nuk do te ndahesha nga Ti,me dhema zemra qe nuk mund te jem me Ty

タイトル
Ce matin lorsque mon ami bien aimé m'a touchée...
翻訳
フランス語

turkishmiss様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

Ce matin lorsque mon ami bien aimé m'a touchée avec sa main, ça m'a coupé le souffle pendant un instant. Quelque chose qui ne peut être oublié. Je t'adore ! Dans d'autres circonstances je ne te quitterais pas, mon coeur souffre de ne pas pouvoir être avec toi.
翻訳についてのコメント
Bridge from Inulek

This morning, when my beloved friend touched me with his hand, for a moment it took my breath away. Something that can't be forgotten. I adore you! In other circumstances I wouldn't leave you, my heart aches that I can't be with you.

最終承認・編集者 Francky5591 - 2009年 3月 6日 11:33