Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Italienska-Svenska - Stai tranquila io ti sono vicino. Io al piú...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Titel
Stai tranquila io ti sono vicino. Io al piú...
Text
Tillagd av
poverina
Källspråk: Italienska
Stai tranquila io ti sono vicino. Io al piú presto ti raggiungo.
Titel
Var lugn.
Översättning
Svenska
Översatt av
poverina
Språket som det ska översättas till: Svenska
Var lugn jag är nära dig. Jag kommer till dig snarast.
Senast granskad eller redigerad av
pias
- 6 Februari 2009 22:51
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
6 Februari 2009 14:16
pias
Antal inlägg: 8113
Välkommen till Cucumis poverina
Jag ser att du översatt din egen begäran, varför?
Hur som helst, då jag inte förstår källspråket så kör vi en omröstning bland medlemmarna.
6 Februari 2009 14:43
lilian canale
Antal inlägg: 14972
"Alcanço você assim que for possÃvel." is mistranslated.
6 Februari 2009 18:34
lenab
Antal inlägg: 1084
Eftersom det inte är "meaning only" bör översättningen vara så nära originalet som möjligt.
"Var lugn jag är nära dig. Jag kommer till dig snarast" eller "så fort som möjligt"
6 Februari 2009 18:34
lenab
Antal inlägg: 1084
Al piú presto = snarast
6 Februari 2009 18:42
pias
Antal inlägg: 8113
Tack Lena, har du lust att ta över utvärderingen av denna?
6 Februari 2009 19:19
pias
Antal inlägg: 8113
Jag menar ...du förstår ju källspråket, vilket inte jag gör.
6 Februari 2009 22:43
lenab
Antal inlägg: 1084
Men nu vet du ju vad det betyder!
6 Februari 2009 22:49
pias
Antal inlägg: 8113
...just det! TACK Lena!!!!!!
poverina,
jag gör den lilla korr. och godkänner din översättning sedan.
Originalöversättning:
"Var lugn jag är dig nära. Snart är jag hos dig."