Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Italiano-Sueco - Stai tranquila io ti sono vicino. Io al piú...
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Título
Stai tranquila io ti sono vicino. Io al piú...
Texto
Enviado por
poverina
Língua de origem: Italiano
Stai tranquila io ti sono vicino. Io al piú presto ti raggiungo.
Título
Var lugn.
Tradução
Sueco
Traduzido por
poverina
Língua alvo: Sueco
Var lugn jag är nära dig. Jag kommer till dig snarast.
Última validação ou edição por
pias
- 6 Fevereiro 2009 22:51
Última Mensagem
Autor
Mensagem
6 Fevereiro 2009 14:16
pias
Número de mensagens: 8113
Välkommen till Cucumis poverina
Jag ser att du översatt din egen begäran, varför?
Hur som helst, då jag inte förstår källspråket så kör vi en omröstning bland medlemmarna.
6 Fevereiro 2009 14:43
lilian canale
Número de mensagens: 14972
"Alcanço você assim que for possÃvel." is mistranslated.
6 Fevereiro 2009 18:34
lenab
Número de mensagens: 1084
Eftersom det inte är "meaning only" bör översättningen vara så nära originalet som möjligt.
"Var lugn jag är nära dig. Jag kommer till dig snarast" eller "så fort som möjligt"
6 Fevereiro 2009 18:34
lenab
Número de mensagens: 1084
Al piú presto = snarast
6 Fevereiro 2009 18:42
pias
Número de mensagens: 8113
Tack Lena, har du lust att ta över utvärderingen av denna?
6 Fevereiro 2009 19:19
pias
Número de mensagens: 8113
Jag menar ...du förstår ju källspråket, vilket inte jag gör.
6 Fevereiro 2009 22:43
lenab
Número de mensagens: 1084
Men nu vet du ju vad det betyder!
6 Fevereiro 2009 22:49
pias
Número de mensagens: 8113
...just det! TACK Lena!!!!!!
poverina,
jag gör den lilla korr. och godkänner din översättning sedan.
Originalöversättning:
"Var lugn jag är dig nära. Snart är jag hos dig."