Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Italiano-Sueco - Stai tranquila io ti sono vicino. Io al piú...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Título
Stai tranquila io ti sono vicino. Io al piú...
Texto
Propuesto por
poverina
Idioma de origen: Italiano
Stai tranquila io ti sono vicino. Io al piú presto ti raggiungo.
Título
Var lugn.
Traducción
Sueco
Traducido por
poverina
Idioma de destino: Sueco
Var lugn jag är nära dig. Jag kommer till dig snarast.
Última validación o corrección por
pias
- 6 Febrero 2009 22:51
Último mensaje
Autor
Mensaje
6 Febrero 2009 14:16
pias
Cantidad de envíos: 8113
Välkommen till Cucumis poverina
Jag ser att du översatt din egen begäran, varför?
Hur som helst, då jag inte förstår källspråket så kör vi en omröstning bland medlemmarna.
6 Febrero 2009 14:43
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
"Alcanço você assim que for possÃvel." is mistranslated.
6 Febrero 2009 18:34
lenab
Cantidad de envíos: 1084
Eftersom det inte är "meaning only" bör översättningen vara så nära originalet som möjligt.
"Var lugn jag är nära dig. Jag kommer till dig snarast" eller "så fort som möjligt"
6 Febrero 2009 18:34
lenab
Cantidad de envíos: 1084
Al piú presto = snarast
6 Febrero 2009 18:42
pias
Cantidad de envíos: 8113
Tack Lena, har du lust att ta över utvärderingen av denna?
6 Febrero 2009 19:19
pias
Cantidad de envíos: 8113
Jag menar ...du förstår ju källspråket, vilket inte jag gör.
6 Febrero 2009 22:43
lenab
Cantidad de envíos: 1084
Men nu vet du ju vad det betyder!
6 Febrero 2009 22:49
pias
Cantidad de envíos: 8113
...just det! TACK Lena!!!!!!
poverina,
jag gör den lilla korr. och godkänner din översättning sedan.
Originalöversättning:
"Var lugn jag är dig nära. Snart är jag hos dig."