Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Italian-Swedish - Stai tranquila io ti sono vicino. Io al piú...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: ItalianBrazilian PortugueseSwedish

Title
Stai tranquila io ti sono vicino. Io al piú...
Text
Submitted by poverina
Source language: Italian

Stai tranquila io ti sono vicino. Io al piú presto ti raggiungo.

Title
Var lugn.
Translation
Swedish

Translated by poverina
Target language: Swedish

Var lugn jag är nära dig. Jag kommer till dig snarast.
Last validated or edited by pias - 6 February 2009 22:51





Latest messages

Author
Message

6 February 2009 14:16

pias
Number of messages: 8113
Välkommen till Cucumis poverina

Jag ser att du översatt din egen begäran, varför?
Hur som helst, då jag inte förstår källspråket så kör vi en omröstning bland medlemmarna.

6 February 2009 14:43

lilian canale
Number of messages: 14972
"Alcanço você assim que for possível." is mistranslated.

6 February 2009 18:34

lenab
Number of messages: 1084
Eftersom det inte är "meaning only" bör översättningen vara så nära originalet som möjligt.

"Var lugn jag är nära dig. Jag kommer till dig snarast" eller "så fort som möjligt"

6 February 2009 18:34

lenab
Number of messages: 1084
Al piú presto = snarast

6 February 2009 18:42

pias
Number of messages: 8113
Tack Lena, har du lust att ta över utvärderingen av denna?

6 February 2009 19:19

pias
Number of messages: 8113
Jag menar ...du förstår ju källspråket, vilket inte jag gör.

6 February 2009 22:43

lenab
Number of messages: 1084
Men nu vet du ju vad det betyder!

6 February 2009 22:49

pias
Number of messages: 8113
...just det! TACK Lena!!!!!!

poverina,
jag gör den lilla korr. och godkänner din översättning sedan.

Originalöversättning:
"Var lugn jag är dig nära. Snart är jag hos dig."