Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Italisht-Suedisht - Stai tranquila io ti sono vicino. Io al piú...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Titull
Stai tranquila io ti sono vicino. Io al piú...
Tekst
Prezantuar nga
poverina
gjuha e tekstit origjinal: Italisht
Stai tranquila io ti sono vicino. Io al piú presto ti raggiungo.
Titull
Var lugn.
Përkthime
Suedisht
Perkthyer nga
poverina
Përkthe në: Suedisht
Var lugn jag är nära dig. Jag kommer till dig snarast.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
pias
- 6 Shkurt 2009 22:51
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
6 Shkurt 2009 14:16
pias
Numri i postimeve: 8114
Välkommen till Cucumis poverina
Jag ser att du översatt din egen begäran, varför?
Hur som helst, då jag inte förstår källspråket så kör vi en omröstning bland medlemmarna.
6 Shkurt 2009 14:43
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
"Alcanço você assim que for possÃvel." is mistranslated.
6 Shkurt 2009 18:34
lenab
Numri i postimeve: 1084
Eftersom det inte är "meaning only" bör översättningen vara så nära originalet som möjligt.
"Var lugn jag är nära dig. Jag kommer till dig snarast" eller "så fort som möjligt"
6 Shkurt 2009 18:34
lenab
Numri i postimeve: 1084
Al piú presto = snarast
6 Shkurt 2009 18:42
pias
Numri i postimeve: 8114
Tack Lena, har du lust att ta över utvärderingen av denna?
6 Shkurt 2009 19:19
pias
Numri i postimeve: 8114
Jag menar ...du förstår ju källspråket, vilket inte jag gör.
6 Shkurt 2009 22:43
lenab
Numri i postimeve: 1084
Men nu vet du ju vad det betyder!
6 Shkurt 2009 22:49
pias
Numri i postimeve: 8114
...just det! TACK Lena!!!!!!
poverina,
jag gör den lilla korr. och godkänner din översättning sedan.
Originalöversättning:
"Var lugn jag är dig nära. Snart är jag hos dig."