Översättning - Latin-Italienska - pauca verba sed aeterna semperAktuell status Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori Hemsida/Blogg/Diskussionsforum Denna textöversättning avser Endast Betydelsen. | pauca verba sed aeterna semper | | Källspråk: Latin
pauca verba sed aeterna semper |
|
| | ÖversättningItalienska Översatt av Efylove | Språket som det ska översättas till: Italienska
Poche parole, ma sempre eterne. | Anmärkningar avseende översättningen | "Sempre eterne" può essere anche reso con "che durino per sempre" o "che durino in eterno" o "sempiterne" |
|
Senast granskad eller redigerad av Efylove - 11 April 2009 11:50
|