Prevod - Latinski-Italijanski - pauca verba sed aeterna semperTrenutni status Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija Web-site/Blog/Forum Ovaj prevod zahteva "Samo značenje". | pauca verba sed aeterna semper | | Izvorni jezik: Latinski
pauca verba sed aeterna semper |
|
| | | Željeni jezik: Italijanski
Poche parole, ma sempre eterne. | | "Sempre eterne" può essere anche reso con "che durino per sempre" o "che durino in eterno" o "sempiterne" |
|
Poslednja provera i obrada od Efylove - 11 April 2009 11:50
|