Prevođenje - Latinski-Talijanski - pauca verba sed aeterna semperTrenutni status Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija Web-site / Blog / Forum Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje". | pauca verba sed aeterna semper | | Izvorni jezik: Latinski
pauca verba sed aeterna semper |
|
| | | Ciljni jezik: Talijanski
Poche parole, ma sempre eterne. | | "Sempre eterne" può essere anche reso con "che durino per sempre" o "che durino in eterno" o "sempiterne" |
|
Posljednji potvrdio i uredio Efylove - 11 travanj 2009 11:50
|