Μετάφραση - Λατινικά-Ιταλικά - pauca verba sed aeterna semperΠαρούσα κατάσταση Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία Δικτυακός χώρος/ ηλεκτρονικό ημερολόγιο/ φόρουμ Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". | pauca verba sed aeterna semper | | Γλώσσα πηγής: Λατινικά
pauca verba sed aeterna semper |
|
| | ΜετάφρασηΙταλικά Μεταφράστηκε από Efylove | Γλώσσα προορισμού: Ιταλικά
Poche parole, ma sempre eterne. | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | "Sempre eterne" può essere anche reso con "che durino per sempre" o "che durino in eterno" o "sempiterne" |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Efylove - 11 Απρίλιος 2009 11:50
|