Käännös - Latina-Italia - pauca verba sed aeterna semperTämänhetkinen tilanne Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria Kotisivu / Blogi / Keskustelu Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta. | pauca verba sed aeterna semper | | Alkuperäinen kieli: Latina
pauca verba sed aeterna semper |
|
| | | Kohdekieli: Italia
Poche parole, ma sempre eterne. | | "Sempre eterne" può essere anche reso con "che durino per sempre" o "che durino in eterno" o "sempiterne" |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Efylove - 11 Huhtikuu 2009 11:50
|