Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Latina-Italia - pauca verba sed aeterna semper

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: LatinaItalia

Kategoria Kotisivu / Blogi / Keskustelu

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
pauca verba sed aeterna semper
Teksti
Lähettäjä AcrobaticDreams
Alkuperäinen kieli: Latina

pauca verba sed aeterna semper

Otsikko
Poche parole
Käännös
Italia

Kääntäjä Efylove
Kohdekieli: Italia

Poche parole, ma sempre eterne.
Huomioita käännöksestä
"Sempre eterne" può essere anche reso con "che durino per sempre" o "che durino in eterno" o "sempiterne"
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Efylove - 11 Huhtikuu 2009 11:50