Traduko - Latina lingvo-Italia - pauca verba sed aeterna semperNuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio TTT-ejo / Blogo / Forumo Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | pauca verba sed aeterna semper | | Font-lingvo: Latina lingvo
pauca verba sed aeterna semper |
|
| | | Cel-lingvo: Italia
Poche parole, ma sempre eterne. | | "Sempre eterne" può essere anche reso con "che durino per sempre" o "che durino in eterno" o "sempiterne" |
|
Laste validigita aŭ redaktita de Efylove - 11 Aprilo 2009 11:50
|