Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Italienska-Grekiska - nel mare delle umane incertezze sto navigando...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: ItalienskaGrekiska

Titel
nel mare delle umane incertezze sto navigando...
Källspråk: Italienska

nel mare delle umane incertezze
sto navigando sospinto da un alito
verso la terra dei sentimenti
governati dall'anima e dalla ragione.

Ti amo

Titel
Στη θάλασσα των ανθρωπίνων αβεβαιοτήτων ταξιδεύω...
Översättning
Grekiska

Översatt av Trismegistus
Språket som det ska översättas till: Grekiska

Στη θάλασσα των ανθρωπίνων αβεβαιοτήτων
ταξιδεύω σπρωγμένος από μι' ανάσα
μέσ' απ' τη γη των συναισθημάτων
που κυβερνούνται απ' την ψυχή κι από τη λογική.

Σ' αγαπώ
Anmärkningar avseende översättningen
Το navigando θα μεταφραζόταν καλύτερα "πλοηγούμαι" αντί για "ταξιδεύω", αλλά νομίζω πως δεν ταιριάζει στο ύφος του κειμένου και πιστεύω πως το "ταξιδεύω" αποδίδει επαρκώς το νόημα χωρίς να χάνει σε ύφος.
Senast granskad eller redigerad av reggina - 22 September 2009 11:45