Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Italiaans-Grieks - nel mare delle umane incertezze sto navigando...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ItaliaansGrieks

Titel
nel mare delle umane incertezze sto navigando...
Uitgangs-taal: Italiaans

nel mare delle umane incertezze
sto navigando sospinto da un alito
verso la terra dei sentimenti
governati dall'anima e dalla ragione.

Ti amo

Titel
Στη θάλασσα των ανθρωπίνων αβεβαιοτήτων ταξιδεύω...
Vertaling
Grieks

Vertaald door Trismegistus
Doel-taal: Grieks

Στη θάλασσα των ανθρωπίνων αβεβαιοτήτων
ταξιδεύω σπρωγμένος από μι' ανάσα
μέσ' απ' τη γη των συναισθημάτων
που κυβερνούνται απ' την ψυχή κι από τη λογική.

Σ' αγαπώ
Details voor de vertaling
Το navigando θα μεταφραζόταν καλύτερα "πλοηγούμαι" αντί για "ταξιδεύω", αλλά νομίζω πως δεν ταιριάζει στο ύφος του κειμένου και πιστεύω πως το "ταξιδεύω" αποδίδει επαρκώς το νόημα χωρίς να χάνει σε ύφος.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door reggina - 22 september 2009 11:45