Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - إيطاليّ -يونانيّ - nel mare delle umane incertezze sto navigando...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إيطاليّ يونانيّ

عنوان
nel mare delle umane incertezze sto navigando...
نص
إقترحت من طرف ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ
لغة مصدر: إيطاليّ

nel mare delle umane incertezze
sto navigando sospinto da un alito
verso la terra dei sentimenti
governati dall'anima e dalla ragione.

Ti amo

عنوان
Στη θάλασσα των ανθρωπίνων αβεβαιοτήτων ταξιδεύω...
ترجمة
يونانيّ

ترجمت من طرف Trismegistus
لغة الهدف: يونانيّ

Στη θάλασσα των ανθρωπίνων αβεβαιοτήτων
ταξιδεύω σπρωγμένος από μι' ανάσα
μέσ' απ' τη γη των συναισθημάτων
που κυβερνούνται απ' την ψυχή κι από τη λογική.

Σ' αγαπώ
ملاحظات حول الترجمة
Το navigando θα μεταφραζόταν καλύτερα "πλοηγούμαι" αντί για "ταξιδεύω", αλλά νομίζω πως δεν ταιριάζει στο ύφος του κειμένου και πιστεύω πως το "ταξιδεύω" αποδίδει επαρκώς το νόημα χωρίς να χάνει σε ύφος.
آخر تصديق أو تحرير من طرف reggina - 22 أيلول 2009 11:45