Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Italiană-Greacă - nel mare delle umane incertezze sto navigando...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: ItalianăGreacă

Titlu
nel mare delle umane incertezze sto navigando...
Limba sursă: Italiană

nel mare delle umane incertezze
sto navigando sospinto da un alito
verso la terra dei sentimenti
governati dall'anima e dalla ragione.

Ti amo

Titlu
Στη θάλασσα των ανθρωπίνων αβεβαιοτήτων ταξιδεύω...
Traducerea
Greacă

Tradus de Trismegistus
Limba ţintă: Greacă

Στη θάλασσα των ανθρωπίνων αβεβαιοτήτων
ταξιδεύω σπρωγμένος από μι' ανάσα
μέσ' απ' τη γη των συναισθημάτων
που κυβερνούνται απ' την ψυχή κι από τη λογική.

Σ' αγαπώ
Observaţii despre traducere
Το navigando θα μεταφραζόταν καλύτερα "πλοηγούμαι" αντί για "ταξιδεύω", αλλά νομίζω πως δεν ταιριάζει στο ύφος του κειμένου και πιστεύω πως το "ταξιδεύω" αποδίδει επαρκώς το νόημα χωρίς να χάνει σε ύφος.
Validat sau editat ultima dată de către reggina - 22 Septembrie 2009 11:45