Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Latin - Don't play games with a girl, who can play...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: EngelskaSpanskaLatin

Kategori Poesi

Titel
Don't play games with a girl, who can play...
Text
Tillagd av troldebaby
Källspråk: Engelska

Don't play games with a girl, who can play better...

Titel
Noli colludere puellae, quae melius ludere possit...
Översättning
Latin

Översatt av mirja91
Språket som det ska översättas till: Latin

Noli colludere puellae, quae melius ludere possit...
Anmärkningar avseende översättningen
I'm not sure about the conjunctive of possit. It might be posset.
I used the imperative with 'don't play', but you could also use the conjunctive, so that would be: 'Ne colludat puellae,' meaning 'one shouldn't play games', or 'Ne colludas puellae,' meaning 'you shouldn't play games'.
Senast granskad eller redigerad av chronotribe - 15 Juni 2009 13:35





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

14 Juni 2009 13:52

chronotribe
Antal inlägg: 119
qua --> quae

possit is ok because it is obviously a potential.