Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Engleski-Latinski - Don't play games with a girl, who can play...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: EngleskiSpanskiLatinski

Kategorija Poeta

Natpis
Don't play games with a girl, who can play...
Tekst
Podnet od troldebaby
Izvorni jezik: Engleski

Don't play games with a girl, who can play better...

Natpis
Noli colludere puellae, quae melius ludere possit...
Prevod
Latinski

Preveo mirja91
Željeni jezik: Latinski

Noli colludere puellae, quae melius ludere possit...
Napomene o prevodu
I'm not sure about the conjunctive of possit. It might be posset.
I used the imperative with 'don't play', but you could also use the conjunctive, so that would be: 'Ne colludat puellae,' meaning 'one shouldn't play games', or 'Ne colludas puellae,' meaning 'you shouldn't play games'.
Poslednja provera i obrada od chronotribe - 15 Juni 2009 13:35





Poslednja poruka

Autor
Poruka

14 Juni 2009 13:52

chronotribe
Broj poruka: 119
qua --> quae

possit is ok because it is obviously a potential.