Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-Latince - Don't play games with a girl, who can play...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceİspanyolcaLatince

Kategori Şiir

Başlık
Don't play games with a girl, who can play...
Metin
Öneri troldebaby
Kaynak dil: İngilizce

Don't play games with a girl, who can play better...

Başlık
Noli colludere puellae, quae melius ludere possit...
Tercüme
Latince

Çeviri mirja91
Hedef dil: Latince

Noli colludere puellae, quae melius ludere possit...
Çeviriyle ilgili açıklamalar
I'm not sure about the conjunctive of possit. It might be posset.
I used the imperative with 'don't play', but you could also use the conjunctive, so that would be: 'Ne colludat puellae,' meaning 'one shouldn't play games', or 'Ne colludas puellae,' meaning 'you shouldn't play games'.
En son chronotribe tarafından onaylandı - 15 Haziran 2009 13:35





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

14 Haziran 2009 13:52

chronotribe
Mesaj Sayısı: 119
qua --> quae

possit is ok because it is obviously a potential.