Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-لاتین - Don't play games with a girl, who can play...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیاسپانیولیلاتین

طبقه شعر، ترانه

عنوان
Don't play games with a girl, who can play...
متن
troldebaby پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

Don't play games with a girl, who can play better...

عنوان
Noli colludere puellae, quae melius ludere possit...
ترجمه
لاتین

mirja91 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: لاتین

Noli colludere puellae, quae melius ludere possit...
ملاحظاتی درباره ترجمه
I'm not sure about the conjunctive of possit. It might be posset.
I used the imperative with 'don't play', but you could also use the conjunctive, so that would be: 'Ne colludat puellae,' meaning 'one shouldn't play games', or 'Ne colludas puellae,' meaning 'you shouldn't play games'.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط chronotribe - 15 ژوئن 2009 13:35





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

14 ژوئن 2009 13:52

chronotribe
تعداد پیامها: 119
qua --> quae

possit is ok because it is obviously a potential.