Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Engelsk-Latin - Don't play games with a girl, who can play...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: EngelskSpanskLatin

Kategori Poesi

Tittel
Don't play games with a girl, who can play...
Tekst
Skrevet av troldebaby
Kildespråk: Engelsk

Don't play games with a girl, who can play better...

Tittel
Noli colludere puellae, quae melius ludere possit...
Oversettelse
Latin

Oversatt av mirja91
Språket det skal oversettes til: Latin

Noli colludere puellae, quae melius ludere possit...
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
I'm not sure about the conjunctive of possit. It might be posset.
I used the imperative with 'don't play', but you could also use the conjunctive, so that would be: 'Ne colludat puellae,' meaning 'one shouldn't play games', or 'Ne colludas puellae,' meaning 'you shouldn't play games'.
Senest vurdert og redigert av chronotribe - 15 Juni 2009 13:35





Siste Innlegg

Av
Innlegg

14 Juni 2009 13:52

chronotribe
Antall Innlegg: 119
qua --> quae

possit is ok because it is obviously a potential.