Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Λατινικά - Don't play games with a girl, who can play...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΙσπανικάΛατινικά

Κατηγορία Ποίηση

τίτλος
Don't play games with a girl, who can play...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από troldebaby
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

Don't play games with a girl, who can play better...

τίτλος
Noli colludere puellae, quae melius ludere possit...
Μετάφραση
Λατινικά

Μεταφράστηκε από mirja91
Γλώσσα προορισμού: Λατινικά

Noli colludere puellae, quae melius ludere possit...
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
I'm not sure about the conjunctive of possit. It might be posset.
I used the imperative with 'don't play', but you could also use the conjunctive, so that would be: 'Ne colludat puellae,' meaning 'one shouldn't play games', or 'Ne colludas puellae,' meaning 'you shouldn't play games'.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από chronotribe - 15 Ιούνιος 2009 13:35





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

14 Ιούνιος 2009 13:52

chronotribe
Αριθμός μηνυμάτων: 119
qua --> quae

possit is ok because it is obviously a potential.