Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-لاتيني - Don't play games with a girl, who can play...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيإسبانيّ لاتيني

صنف شعر

عنوان
Don't play games with a girl, who can play...
نص
إقترحت من طرف troldebaby
لغة مصدر: انجليزي

Don't play games with a girl, who can play better...

عنوان
Noli colludere puellae, quae melius ludere possit...
ترجمة
لاتيني

ترجمت من طرف mirja91
لغة الهدف: لاتيني

Noli colludere puellae, quae melius ludere possit...
ملاحظات حول الترجمة
I'm not sure about the conjunctive of possit. It might be posset.
I used the imperative with 'don't play', but you could also use the conjunctive, so that would be: 'Ne colludat puellae,' meaning 'one shouldn't play games', or 'Ne colludas puellae,' meaning 'you shouldn't play games'.
آخر تصديق أو تحرير من طرف chronotribe - 15 ايار 2009 13:35





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

14 ايار 2009 13:52

chronotribe
عدد الرسائل: 119
qua --> quae

possit is ok because it is obviously a potential.