Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Inglese-Latino - Don't play games with a girl, who can play...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: IngleseSpagnoloLatino

Categoria Poesia

Titolo
Don't play games with a girl, who can play...
Testo
Aggiunto da troldebaby
Lingua originale: Inglese

Don't play games with a girl, who can play better...

Titolo
Noli colludere puellae, quae melius ludere possit...
Traduzione
Latino

Tradotto da mirja91
Lingua di destinazione: Latino

Noli colludere puellae, quae melius ludere possit...
Note sulla traduzione
I'm not sure about the conjunctive of possit. It might be posset.
I used the imperative with 'don't play', but you could also use the conjunctive, so that would be: 'Ne colludat puellae,' meaning 'one shouldn't play games', or 'Ne colludas puellae,' meaning 'you shouldn't play games'.
Ultima convalida o modifica di chronotribe - 15 Giugno 2009 13:35





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

14 Giugno 2009 13:52

chronotribe
Numero di messaggi: 119
qua --> quae

possit is ok because it is obviously a potential.