Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Latin-Franska - Territus Lycaon fugit, sed non poterat loqui. In...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Mening
Titel
Territus Lycaon fugit, sed non poterat loqui. In...
Text
Tillagd av
Paulina1
Källspråk: Latin
Territus Lycaon fugit, sed non poterat loqui.
In villos vestes abierunt, lacerti in crura : lupus erat, et tamen servabat veteris formae vestigia.
Anmärkningar avseende översättningen
lacerti = bras
servabat = conserver
veteris = ancienne
vestigia = traces
Edited by Aneta B.: Lyacon --> Lycaon
Titel
Métamorphose de Lycaon
Översättning
Franska
Översatt av
soizic
Språket som det ska översättas till: Franska
Terrifié, Lycaon s'enfuit, mais il ne pouvait plus parler. Ses vêtements se transformèrent en pelage, ses bras en pattes : il était un loup, et cependant, il conservait des traces de son ancienne forme.
Anmärkningar avseende översättningen
Autres possibilités :
Ses vêtements devinrent des poils, ses bras des pattes. (traduction plus proche de l'original, mais moins "littéraire".)
Il conservait le souvenir de son ancienne forme. (Il faudrait la suite du texte pour choisir).
Senast granskad eller redigerad av
Francky5591
- 26 Augusti 2009 11:12