Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Latijn-Frans - Territus Lycaon fugit, sed non poterat loqui. In...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: LatijnFrans

Categorie Zin

Titel
Territus Lycaon fugit, sed non poterat loqui. In...
Tekst
Opgestuurd door Paulina1
Uitgangs-taal: Latijn

Territus Lycaon fugit, sed non poterat loqui.
In villos vestes abierunt, lacerti in crura : lupus erat, et tamen servabat veteris formae vestigia.
Details voor de vertaling
lacerti = bras
servabat = conserver
veteris = ancienne
vestigia = traces

Edited by Aneta B.: Lyacon --> Lycaon

Titel
Métamorphose de Lycaon
Vertaling
Frans

Vertaald door soizic
Doel-taal: Frans

Terrifié, Lycaon s'enfuit, mais il ne pouvait plus parler. Ses vêtements se transformèrent en pelage, ses bras en pattes : il était un loup, et cependant, il conservait des traces de son ancienne forme.
Details voor de vertaling
Autres possibilités :
Ses vêtements devinrent des poils, ses bras des pattes. (traduction plus proche de l'original, mais moins "littéraire".)
Il conservait le souvenir de son ancienne forme. (Il faudrait la suite du texte pour choisir).
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Francky5591 - 26 augustus 2009 11:12