Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kilatini-Kifaransa - Territus Lycaon fugit, sed non poterat loqui. In...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KilatiniKifaransa

Category Sentence

Kichwa
Territus Lycaon fugit, sed non poterat loqui. In...
Nakala
Tafsiri iliombwa na Paulina1
Lugha ya kimaumbile: Kilatini

Territus Lycaon fugit, sed non poterat loqui.
In villos vestes abierunt, lacerti in crura : lupus erat, et tamen servabat veteris formae vestigia.
Maelezo kwa mfasiri
lacerti = bras
servabat = conserver
veteris = ancienne
vestigia = traces

Edited by Aneta B.: Lyacon --> Lycaon

Kichwa
Métamorphose de Lycaon
Tafsiri
Kifaransa

Ilitafsiriwa na soizic
Lugha inayolengwa: Kifaransa

Terrifié, Lycaon s'enfuit, mais il ne pouvait plus parler. Ses vêtements se transformèrent en pelage, ses bras en pattes : il était un loup, et cependant, il conservait des traces de son ancienne forme.
Maelezo kwa mfasiri
Autres possibilités :
Ses vêtements devinrent des poils, ses bras des pattes. (traduction plus proche de l'original, mais moins "littéraire".)
Il conservait le souvenir de son ancienne forme. (Il faudrait la suite du texte pour choisir).
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Francky5591 - 26 Agosti 2009 11:12