Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 拉丁语-法语 - Territus Lycaon fugit, sed non poterat loqui. In...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 拉丁语法语

讨论区 句子

标题
Territus Lycaon fugit, sed non poterat loqui. In...
正文
提交 Paulina1
源语言: 拉丁语

Territus Lycaon fugit, sed non poterat loqui.
In villos vestes abierunt, lacerti in crura : lupus erat, et tamen servabat veteris formae vestigia.
给这篇翻译加备注
lacerti = bras
servabat = conserver
veteris = ancienne
vestigia = traces

Edited by Aneta B.: Lyacon --> Lycaon

标题
Métamorphose de Lycaon
翻译
法语

翻译 soizic
目的语言: 法语

Terrifié, Lycaon s'enfuit, mais il ne pouvait plus parler. Ses vêtements se transformèrent en pelage, ses bras en pattes : il était un loup, et cependant, il conservait des traces de son ancienne forme.
给这篇翻译加备注
Autres possibilités :
Ses vêtements devinrent des poils, ses bras des pattes. (traduction plus proche de l'original, mais moins "littéraire".)
Il conservait le souvenir de son ancienne forme. (Il faudrait la suite du texte pour choisir).
Francky5591认可或编辑 - 2009年 八月 26日 11:12