Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Łacina-Francuski - Territus Lycaon fugit, sed non poterat loqui. In...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: ŁacinaFrancuski

Kategoria Zdanie

Tytuł
Territus Lycaon fugit, sed non poterat loqui. In...
Tekst
Wprowadzone przez Paulina1
Język źródłowy: Łacina

Territus Lycaon fugit, sed non poterat loqui.
In villos vestes abierunt, lacerti in crura : lupus erat, et tamen servabat veteris formae vestigia.
Uwagi na temat tłumaczenia
lacerti = bras
servabat = conserver
veteris = ancienne
vestigia = traces

Edited by Aneta B.: Lyacon --> Lycaon

Tytuł
Métamorphose de Lycaon
Tłumaczenie
Francuski

Tłumaczone przez soizic
Język docelowy: Francuski

Terrifié, Lycaon s'enfuit, mais il ne pouvait plus parler. Ses vêtements se transformèrent en pelage, ses bras en pattes : il était un loup, et cependant, il conservait des traces de son ancienne forme.
Uwagi na temat tłumaczenia
Autres possibilités :
Ses vêtements devinrent des poils, ses bras des pattes. (traduction plus proche de l'original, mais moins "littéraire".)
Il conservait le souvenir de son ancienne forme. (Il faudrait la suite du texte pour choisir).
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Francky5591 - 26 Sierpień 2009 11:12