Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjuha Latine-Frengjisht - Territus Lycaon fugit, sed non poterat loqui. In...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha LatineFrengjisht

Kategori Fjali

Titull
Territus Lycaon fugit, sed non poterat loqui. In...
Tekst
Prezantuar nga Paulina1
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha Latine

Territus Lycaon fugit, sed non poterat loqui.
In villos vestes abierunt, lacerti in crura : lupus erat, et tamen servabat veteris formae vestigia.
Vërejtje rreth përkthimit
lacerti = bras
servabat = conserver
veteris = ancienne
vestigia = traces

Edited by Aneta B.: Lyacon --> Lycaon

Titull
Métamorphose de Lycaon
Përkthime
Frengjisht

Perkthyer nga soizic
Përkthe në: Frengjisht

Terrifié, Lycaon s'enfuit, mais il ne pouvait plus parler. Ses vêtements se transformèrent en pelage, ses bras en pattes : il était un loup, et cependant, il conservait des traces de son ancienne forme.
Vërejtje rreth përkthimit
Autres possibilités :
Ses vêtements devinrent des poils, ses bras des pattes. (traduction plus proche de l'original, mais moins "littéraire".)
Il conservait le souvenir de son ancienne forme. (Il faudrait la suite du texte pour choisir).
U vleresua ose u publikua se fundi nga Francky5591 - 26 Gusht 2009 11:12