Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Latin-Fransk - Territus Lycaon fugit, sed non poterat loqui. In...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: LatinFransk

Kategori Setning

Tittel
Territus Lycaon fugit, sed non poterat loqui. In...
Tekst
Skrevet av Paulina1
Kildespråk: Latin

Territus Lycaon fugit, sed non poterat loqui.
In villos vestes abierunt, lacerti in crura : lupus erat, et tamen servabat veteris formae vestigia.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
lacerti = bras
servabat = conserver
veteris = ancienne
vestigia = traces

Edited by Aneta B.: Lyacon --> Lycaon

Tittel
Métamorphose de Lycaon
Oversettelse
Fransk

Oversatt av soizic
Språket det skal oversettes til: Fransk

Terrifié, Lycaon s'enfuit, mais il ne pouvait plus parler. Ses vêtements se transformèrent en pelage, ses bras en pattes : il était un loup, et cependant, il conservait des traces de son ancienne forme.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Autres possibilités :
Ses vêtements devinrent des poils, ses bras des pattes. (traduction plus proche de l'original, mais moins "littéraire".)
Il conservait le souvenir de son ancienne forme. (Il faudrait la suite du texte pour choisir).
Senest vurdert og redigert av Francky5591 - 26 August 2009 11:12