Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Latein-Französisch - Territus Lycaon fugit, sed non poterat loqui. In...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: LateinFranzösisch

Kategorie Satz

Titel
Territus Lycaon fugit, sed non poterat loqui. In...
Text
Übermittelt von Paulina1
Herkunftssprache: Latein

Territus Lycaon fugit, sed non poterat loqui.
In villos vestes abierunt, lacerti in crura : lupus erat, et tamen servabat veteris formae vestigia.
Bemerkungen zur Übersetzung
lacerti = bras
servabat = conserver
veteris = ancienne
vestigia = traces

Edited by Aneta B.: Lyacon --> Lycaon

Titel
Métamorphose de Lycaon
Übersetzung
Französisch

Übersetzt von soizic
Zielsprache: Französisch

Terrifié, Lycaon s'enfuit, mais il ne pouvait plus parler. Ses vêtements se transformèrent en pelage, ses bras en pattes : il était un loup, et cependant, il conservait des traces de son ancienne forme.
Bemerkungen zur Übersetzung
Autres possibilités :
Ses vêtements devinrent des poils, ses bras des pattes. (traduction plus proche de l'original, mais moins "littéraire".)
Il conservait le souvenir de son ancienne forme. (Il faudrait la suite du texte pour choisir).
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Francky5591 - 26 August 2009 11:12