Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Λατινικά-Γαλλικά - Territus Lycaon fugit, sed non poterat loqui. In...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΛατινικάΓαλλικά

Κατηγορία Πρόταση

τίτλος
Territus Lycaon fugit, sed non poterat loqui. In...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Paulina1
Γλώσσα πηγής: Λατινικά

Territus Lycaon fugit, sed non poterat loqui.
In villos vestes abierunt, lacerti in crura : lupus erat, et tamen servabat veteris formae vestigia.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
lacerti = bras
servabat = conserver
veteris = ancienne
vestigia = traces

Edited by Aneta B.: Lyacon --> Lycaon

τίτλος
Métamorphose de Lycaon
Μετάφραση
Γαλλικά

Μεταφράστηκε από soizic
Γλώσσα προορισμού: Γαλλικά

Terrifié, Lycaon s'enfuit, mais il ne pouvait plus parler. Ses vêtements se transformèrent en pelage, ses bras en pattes : il était un loup, et cependant, il conservait des traces de son ancienne forme.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Autres possibilités :
Ses vêtements devinrent des poils, ses bras des pattes. (traduction plus proche de l'original, mais moins "littéraire".)
Il conservait le souvenir de son ancienne forme. (Il faudrait la suite du texte pour choisir).
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Francky5591 - 26 Αύγουστος 2009 11:12