Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Brasiliansk portugisiska-Engelska - O típico brasileiro.

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: Brasiliansk portugisiskaEngelska

Kategori Ord - Affärer/Jobb

Titel
O típico brasileiro.
Text
Tillagd av francisco123
Källspråk: Brasiliansk portugisiska

Os brasileiros são divertidos, adoram festas, danças e bebidas. Nos finais de semana, costumam ir à praia ou a um estádio de futebol.
Os brasileiros são considerados um povo acolhedor e caloroso. Eles gostam de feijão com arroz e de churrasco. Gostam de ler o jornal "O globo", os livros do Paulo Coelho e assistir filmes.
Anmärkningar avseende översättningen
Before edits:
"os brasileiros são divertidos,adoram festas danças e bebidas.nos finais de semana costumam ir a praia ou a um estadio de futebol.
os brasileiros são considerados um povo acolhedor e caloroso.eles gostam de feijão com arroz,churrasco.gostam de ler jornal oglobo e ler livros do paulo coelho e assistir filmes."

Titel
Brazilians are amusing.
Översättning
Engelska

Översatt av lilian canale
Språket som det ska översättas till: Engelska

Brazilians are amusing, they love parties, dancing and liquors. On weekends, they usually go to the beach or to a soccer field.
Brazilians are considered friendly and warm people. They like rice with beans and barbecue.
They enjoy reading "O globo" and Paulo Coelho's books and watching films.
Anmärkningar avseende översättningen
"O globo" = important Brazilian newspaper
Paulo Coelho = famous Brazilian author
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 4 Juli 2009 21:42





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

3 Juli 2009 14:46

nachov
Antal inlägg: 9
I'd say :
Brazilians are fun [...] or to a soccer stadium.

3 Juli 2009 15:21

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hi nachov, thanks for your input
However "amusing" and "funny" (not 'fun') are synonyms

About the 'stadium', in Brazil "estádio de futebol" doesn't necessarily mean a 'soccer stadium', it may refer to a small field where Brazilians play soccer on weekends just for fun. That's why I chose 'field' which conveys both meanings.

CC: nachov

4 Juli 2009 21:09

daniingrez
Antal inlägg: 13
Eu retirava o 'they'...o sujeito gramatical está lá já..'Brazilians'....nao usava soccer...os ingleses usam football ....soccer usam mais os americanos.
exemplo: FIFA is Football Assoc. nao Soccer
:*