Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Brasilsk portugisisk-Engelsk - O típico brasileiro.

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: Brasilsk portugisiskEngelsk

Kategori Ord - Forretninger / Jobber

Tittel
O típico brasileiro.
Tekst
Skrevet av francisco123
Kildespråk: Brasilsk portugisisk

Os brasileiros são divertidos, adoram festas, danças e bebidas. Nos finais de semana, costumam ir à praia ou a um estádio de futebol.
Os brasileiros são considerados um povo acolhedor e caloroso. Eles gostam de feijão com arroz e de churrasco. Gostam de ler o jornal "O globo", os livros do Paulo Coelho e assistir filmes.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Before edits:
"os brasileiros são divertidos,adoram festas danças e bebidas.nos finais de semana costumam ir a praia ou a um estadio de futebol.
os brasileiros são considerados um povo acolhedor e caloroso.eles gostam de feijão com arroz,churrasco.gostam de ler jornal oglobo e ler livros do paulo coelho e assistir filmes."

Tittel
Brazilians are amusing.
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av lilian canale
Språket det skal oversettes til: Engelsk

Brazilians are amusing, they love parties, dancing and liquors. On weekends, they usually go to the beach or to a soccer field.
Brazilians are considered friendly and warm people. They like rice with beans and barbecue.
They enjoy reading "O globo" and Paulo Coelho's books and watching films.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
"O globo" = important Brazilian newspaper
Paulo Coelho = famous Brazilian author
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 4 Juli 2009 21:42





Siste Innlegg

Av
Innlegg

3 Juli 2009 14:46

nachov
Antall Innlegg: 9
I'd say :
Brazilians are fun [...] or to a soccer stadium.

3 Juli 2009 15:21

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hi nachov, thanks for your input
However "amusing" and "funny" (not 'fun') are synonyms

About the 'stadium', in Brazil "estádio de futebol" doesn't necessarily mean a 'soccer stadium', it may refer to a small field where Brazilians play soccer on weekends just for fun. That's why I chose 'field' which conveys both meanings.

CC: nachov

4 Juli 2009 21:09

daniingrez
Antall Innlegg: 13
Eu retirava o 'they'...o sujeito gramatical está lá já..'Brazilians'....nao usava soccer...os ingleses usam football ....soccer usam mais os americanos.
exemplo: FIFA is Football Assoc. nao Soccer
:*