Os brasileiros são divertidos, adoram festas, danças e bebidas. Nos finais de semana, costumam ir à praia ou a um estádio de futebol. Os brasileiros são considerados um povo acolhedor e caloroso. Eles gostam de feijão com arroz e de churrasco. Gostam de ler o jornal "O globo", os livros do Paulo Coelho e assistir filmes.
Note sulla traduzione
Before edits: "os brasileiros são divertidos,adoram festas danças e bebidas.nos finais de semana costumam ir a praia ou a um estadio de futebol. os brasileiros são considerados um povo acolhedor e caloroso.eles gostam de feijão com arroz,churrasco.gostam de ler jornal oglobo e ler livros do paulo coelho e assistir filmes."
Brazilians are amusing, they love parties, dancing and liquors. On weekends, they usually go to the beach or to a soccer field. Brazilians are considered friendly and warm people. They like rice with beans and barbecue. They enjoy reading "O globo" and Paulo Coelho's books and watching films.
Note sulla traduzione
"O globo" = important Brazilian newspaper Paulo Coelho = famous Brazilian author
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 4 Luglio 2009 21:42
Hi nachov, thanks for your input
However "amusing" and "funny" (not 'fun') are synonyms
About the 'stadium', in Brazil "estádio de futebol" doesn't necessarily mean a 'soccer stadium', it may refer to a small field where Brazilians play soccer on weekends just for fun. That's why I chose 'field' which conveys both meanings.
Eu retirava o 'they'...o sujeito gramatical está lá já..'Brazilians'....nao usava soccer...os ingleses usam football ....soccer usam mais os americanos. exemplo: FIFA is Football Assoc. nao Soccer :*