Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Portoghese brasiliano-Inglese - O típico brasileiro.

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: Portoghese brasilianoInglese

Categoria Parola - Affari / Lavoro

Titolo
O típico brasileiro.
Testo
Aggiunto da francisco123
Lingua originale: Portoghese brasiliano

Os brasileiros são divertidos, adoram festas, danças e bebidas. Nos finais de semana, costumam ir à praia ou a um estádio de futebol.
Os brasileiros são considerados um povo acolhedor e caloroso. Eles gostam de feijão com arroz e de churrasco. Gostam de ler o jornal "O globo", os livros do Paulo Coelho e assistir filmes.
Note sulla traduzione
Before edits:
"os brasileiros são divertidos,adoram festas danças e bebidas.nos finais de semana costumam ir a praia ou a um estadio de futebol.
os brasileiros são considerados um povo acolhedor e caloroso.eles gostam de feijão com arroz,churrasco.gostam de ler jornal oglobo e ler livros do paulo coelho e assistir filmes."

Titolo
Brazilians are amusing.
Traduzione
Inglese

Tradotto da lilian canale
Lingua di destinazione: Inglese

Brazilians are amusing, they love parties, dancing and liquors. On weekends, they usually go to the beach or to a soccer field.
Brazilians are considered friendly and warm people. They like rice with beans and barbecue.
They enjoy reading "O globo" and Paulo Coelho's books and watching films.
Note sulla traduzione
"O globo" = important Brazilian newspaper
Paulo Coelho = famous Brazilian author
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 4 Luglio 2009 21:42





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

3 Luglio 2009 14:46

nachov
Numero di messaggi: 9
I'd say :
Brazilians are fun [...] or to a soccer stadium.

3 Luglio 2009 15:21

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi nachov, thanks for your input
However "amusing" and "funny" (not 'fun') are synonyms

About the 'stadium', in Brazil "estádio de futebol" doesn't necessarily mean a 'soccer stadium', it may refer to a small field where Brazilians play soccer on weekends just for fun. That's why I chose 'field' which conveys both meanings.

CC: nachov

4 Luglio 2009 21:09

daniingrez
Numero di messaggi: 13
Eu retirava o 'they'...o sujeito gramatical está lá já..'Brazilians'....nao usava soccer...os ingleses usam football ....soccer usam mais os americanos.
exemplo: FIFA is Football Assoc. nao Soccer
:*