Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Brasilianportugali-Englanti - O típico brasileiro.

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BrasilianportugaliEnglanti

Kategoria Sana - Liiketoiminta / Työpaikat

Otsikko
O típico brasileiro.
Teksti
Lähettäjä francisco123
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali

Os brasileiros são divertidos, adoram festas, danças e bebidas. Nos finais de semana, costumam ir à praia ou a um estádio de futebol.
Os brasileiros são considerados um povo acolhedor e caloroso. Eles gostam de feijão com arroz e de churrasco. Gostam de ler o jornal "O globo", os livros do Paulo Coelho e assistir filmes.
Huomioita käännöksestä
Before edits:
"os brasileiros são divertidos,adoram festas danças e bebidas.nos finais de semana costumam ir a praia ou a um estadio de futebol.
os brasileiros são considerados um povo acolhedor e caloroso.eles gostam de feijão com arroz,churrasco.gostam de ler jornal oglobo e ler livros do paulo coelho e assistir filmes."

Otsikko
Brazilians are amusing.
Käännös
Englanti

Kääntäjä lilian canale
Kohdekieli: Englanti

Brazilians are amusing, they love parties, dancing and liquors. On weekends, they usually go to the beach or to a soccer field.
Brazilians are considered friendly and warm people. They like rice with beans and barbecue.
They enjoy reading "O globo" and Paulo Coelho's books and watching films.
Huomioita käännöksestä
"O globo" = important Brazilian newspaper
Paulo Coelho = famous Brazilian author
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 4 Heinäkuu 2009 21:42





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

3 Heinäkuu 2009 14:46

nachov
Viestien lukumäärä: 9
I'd say :
Brazilians are fun [...] or to a soccer stadium.

3 Heinäkuu 2009 15:21

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi nachov, thanks for your input
However "amusing" and "funny" (not 'fun') are synonyms

About the 'stadium', in Brazil "estádio de futebol" doesn't necessarily mean a 'soccer stadium', it may refer to a small field where Brazilians play soccer on weekends just for fun. That's why I chose 'field' which conveys both meanings.

CC: nachov

4 Heinäkuu 2009 21:09

daniingrez
Viestien lukumäärä: 13
Eu retirava o 'they'...o sujeito gramatical está lá já..'Brazilians'....nao usava soccer...os ingleses usam football ....soccer usam mais os americanos.
exemplo: FIFA is Football Assoc. nao Soccer
:*