Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Português Br-Inglês - O típico brasileiro.

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: Português BrInglês

Categoria Palavra - Negócios / Trabalho

Título
O típico brasileiro.
Texto
Enviado por francisco123
Língua de origem: Português Br

Os brasileiros são divertidos, adoram festas, danças e bebidas. Nos finais de semana, costumam ir à praia ou a um estádio de futebol.
Os brasileiros são considerados um povo acolhedor e caloroso. Eles gostam de feijão com arroz e de churrasco. Gostam de ler o jornal "O globo", os livros do Paulo Coelho e assistir filmes.
Notas sobre a tradução
Before edits:
"os brasileiros são divertidos,adoram festas danças e bebidas.nos finais de semana costumam ir a praia ou a um estadio de futebol.
os brasileiros são considerados um povo acolhedor e caloroso.eles gostam de feijão com arroz,churrasco.gostam de ler jornal oglobo e ler livros do paulo coelho e assistir filmes."

Título
Brazilians are amusing.
Tradução
Inglês

Traduzido por lilian canale
Língua alvo: Inglês

Brazilians are amusing, they love parties, dancing and liquors. On weekends, they usually go to the beach or to a soccer field.
Brazilians are considered friendly and warm people. They like rice with beans and barbecue.
They enjoy reading "O globo" and Paulo Coelho's books and watching films.
Notas sobre a tradução
"O globo" = important Brazilian newspaper
Paulo Coelho = famous Brazilian author
Última validação ou edição por lilian canale - 4 Julho 2009 21:42





Última Mensagem

Autor
Mensagem

3 Julho 2009 14:46

nachov
Número de mensagens: 9
I'd say :
Brazilians are fun [...] or to a soccer stadium.

3 Julho 2009 15:21

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Hi nachov, thanks for your input
However "amusing" and "funny" (not 'fun') are synonyms

About the 'stadium', in Brazil "estádio de futebol" doesn't necessarily mean a 'soccer stadium', it may refer to a small field where Brazilians play soccer on weekends just for fun. That's why I chose 'field' which conveys both meanings.

CC: nachov

4 Julho 2009 21:09

daniingrez
Número de mensagens: 13
Eu retirava o 'they'...o sujeito gramatical está lá já..'Brazilians'....nao usava soccer...os ingleses usam football ....soccer usam mais os americanos.
exemplo: FIFA is Football Assoc. nao Soccer
:*