Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originaltext - Turkiska - kardes, kismetse cuma ist olucam. Kendini ayarla,...
Aktuell status
Originaltext
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Brev/E-post
Denna textöversättning avser
Endast Betydelsen
.
Titel
kardes, kismetse cuma ist olucam. Kendini ayarla,...
Text att översätta
Tillagd av
imelrur82
Källspråk: Turkiska
Kardeş, kısmetse Cuma günü İstanbul'da olacağım. İşlerini ayarla, gelir gelmez mutlaka görüşmeliyiz!
Anmärkningar avseende översättningen
Before edit: ''kardes, kismetse cuma ist olucam. Kendini ayarla, mutlaka gorusmeliyiz gelirgelmez!''
I replaced 'kendini' with 'iÅŸlerini'.
Senast redigerad av
44hazal44
- 2 Juli 2009 12:58
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
2 Juli 2009 12:54
lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hi hazal, is this acceptable?
CC:
44hazal44
2 Juli 2009 13:01
44hazal44
Antal inlägg: 1148
Hi Lilian,
I've made some edit, it's acceptable now.