Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Testo originale - Turco - kardes, kismetse cuma ist olucam. Kendini ayarla,...
Stato attuale
Testo originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Lettera / Email
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
kardes, kismetse cuma ist olucam. Kendini ayarla,...
Testo-da-tradurre
Aggiunto da
imelrur82
Lingua originale: Turco
Kardeş, kısmetse Cuma günü İstanbul'da olacağım. İşlerini ayarla, gelir gelmez mutlaka görüşmeliyiz!
Note sulla traduzione
Before edit: ''kardes, kismetse cuma ist olucam. Kendini ayarla, mutlaka gorusmeliyiz gelirgelmez!''
I replaced 'kendini' with 'iÅŸlerini'.
Ultima modifica di
44hazal44
- 2 Luglio 2009 12:58
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
2 Luglio 2009 12:54
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi hazal, is this acceptable?
CC:
44hazal44
2 Luglio 2009 13:01
44hazal44
Numero di messaggi: 1148
Hi Lilian,
I've made some edit, it's acceptable now.