Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Original tekst - Tyrkisk - kardes, kismetse cuma ist olucam. Kendini ayarla,...
Nåværende status
Original tekst
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Brev / Epost
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
kardes, kismetse cuma ist olucam. Kendini ayarla,...
Tekst som skal oversettes
Skrevet av
imelrur82
Kildespråk: Tyrkisk
Kardeş, kısmetse Cuma günü İstanbul'da olacağım. İşlerini ayarla, gelir gelmez mutlaka görüşmeliyiz!
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Before edit: ''kardes, kismetse cuma ist olucam. Kendini ayarla, mutlaka gorusmeliyiz gelirgelmez!''
I replaced 'kendini' with 'iÅŸlerini'.
Sist redigert av
44hazal44
- 2 Juli 2009 12:58
Siste Innlegg
Av
Innlegg
2 Juli 2009 12:54
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hi hazal, is this acceptable?
CC:
44hazal44
2 Juli 2009 13:01
44hazal44
Antall Innlegg: 1148
Hi Lilian,
I've made some edit, it's acceptable now.